Les 2: introductie tot het Japans

Deze les doe je een basisgesprek: je vraagt hoe het gaat en vertelt wat meer over jezelf. Je leert ook vijf nieuwe hiraganatekens schrijven: ka, ki, ku, ke en ko (か、き、く、け、こ).

conversatie

Overzicht

Kernzinnen

Japans Nederlands
hajimemashiteAangename kennismaking.
(watashi wa) berugii-jin desu.Ik ben een Belg.
(watashi wa) ... desu.Ik ben (job).
doozo yoroshiku (onegai shimasu)Aangenaam (wees goed voor me).
doozoAlstublieft (je geeft iets).
arigatouDank u (je krijgt iets).
genki (janai) desu. Met mij gaat het (niet) goed.
~san(beleefde aanspreektitel na de naam)
(watashi wa) tabemasu. Ik eet.
(watashi wa) sushi o tabemasu. Ik eet sushi.
hon desu.Het is een boek.
hon desu ka.Is het een boek?
hon janai desu.Het is geen boek.

Nuttige zinnen tijdens de les

Japans Nederlands
moo ichido onegai shimasu.Nog een keer, a.u.b.
Moo (sukoshi) yukkuri ittekudasai.Zeg het (een beetje) trager, a.u.b.
sumimasen, wakarimasen. Excuseer, ik begrijp u niet.
sumimasen, chotto matte kudasaiExcuseer, wacht even.

💡Je kunt kiezen tussen ‘onegai shimasu’ en ‘ittekudasai’ in de eerste twee nuttige zinnen.

Opfrissing Nederlandse grammatica


Zinsstructuur

De structuur van een Japanse zin is doorgaans: onderwerp – voorwerp – werkwoord of desu.

Een Japanse zin werkt als een trein. Elk woord, of woordengroep, zit in een aparte wagon. Het onderwerp is de locomotief, die het gezegde voorttrekt. De laatste wagon is steeds een werkwoord of desu.

shinkansen

Onderwerp Voorwerp Werkwoord
watashi wa nihongo o (Japans) hanashimasu (spreken)
watashi wa gakusee (student) desu.

desu

Een zin dat eindigt op een naamwoord of adjectief, eindigt op desu. Dit woord sluit het gezegde af. Desu wordt soms vertaald als het werkwoord ‘zijn’.

De ontkenning van desu is: janai desu.

Werkwoorden en meervoud

De vervoegde werkwoorden eindigen steeds op ~masu in de bevestigende vorm. In de ontkenning eindigt het werkwoord op ~masen. Deze vervoeging houdt geen rekening met de persoonsvorm (het werkwoord vervoegen naargelang de persoon. Voorbeeld: ik lach, hij lacht.)

Voorbeeld: hon o yomimasu.

Mogelijke vertalingen: ik lees een boek, jij leest een boek, hij leest een boek, wij lezen een boek, jullie lezen een boek, zij lezen een boek, ik lees boeken, jij leest boeken …

Japanse naamwoorden kennen ook geen meervoudsvorm.

Voorbeeld: gakusei wa hon o yomimasu.

Mogelijke vertalingen: De student leest een boek, de studenten lezen boeken …

Partikels: wa, o, ka

Partikels zijn korte klanken die achter een woord staan en de functie van dat woord binnen de zin geven. Je zou kunnen stellen dat ze als koppelingsmechanismen tussen de wagons werken.

treintje

onderwerpvoorwerpdesu/werkwoord
watashi waberugii-jindesu.
watashi wanihongo ohanashimasu.

wa

Dit partikel komt na het onderwerp (topic). Je kunt het eventueel vertalen als ‘wat betreft’.

Je kunt dit onderwerp weglaten als de context duidelijk is.

Wa kun je ook gebruiken om een contrast aan te duiden, vb. bij een ontkenning.

o

Dit partikel duidt het lijdend voorwerp aan.

⚠Let op: dit partikel wordt niet als お geschreven.

💡Zet geen partikel voor desu.

ka

Dit partikel werkt als een vraagteken. Het staat achteraan de zin.


Grammatica-oefeningen

Online grammatica-oefeningen


Het Japanse schrift

kanji

Deze tekens komen uit het Chinees. Tijdens deze cursus leren we de betekenis van verschillende kanji herkennen (zie overzicht achteraan). We leren er 18 schrijven.

kana

De twee kana alfabetten zijn hiragana en katakana. Beide bevatten 46 ‘syllabische’ tekens. We beginnen kana met hiragana. Je leert elke week 5 tot 10 nieuwe tekens.

hiragana

hiragana overzicht

Zie ook in je handboek Marugoto en op de website Marugoto Plus.

Gedrukte en handgeschreven hiragana en katakana zien er soms anders uit, net zoals ons handschrift er niet uitziet als gedrukt schrift en lettertypes verschillen. Vergelijk het woord asa (ochtend) in deze lettertypes:

hiragana overzicht

romaji

Romaji (Romeinse letters) is Japans in het Latijnse alfabet (‘ons’ alfabet). Er bestaan verschillende methoden om dit te doen. Zo kun je romaji schrijven als: romaji, rōmaji, rômaji, roumaji of roomaji.

In deze cursus gebruiken we hetzelfde systeem als in je Marugoto handboek. Dit systeem is gebaseerd op het Engels. Je moet dus rekening houden met een andere uitspraak. Voorbeeld: de ‘j’ is niet zacht, ‘ie’ is geen tweeklank …

hiragana: ka-reeks

ka, ki, ku, ke, ko: か、き、く、け、こ。

Zie ook hier.

Alternatieve manier om ‘ki’ te schrijven: je kunt de derde lijn doortrekken.

hiragana overzicht